Pe’ ffà ll’eroe io no, nun ero nato,
oramai m’ero fatto na famiglia,
e faticà p’ ’a sposa mia e p’ ’o figlio
vulevo, e ffà ’o marito, essere pate.
Ma venetteno chilli scurnacchiate
’e ll’Acheje. (Na femmena fuje ’a scusa,
ma d’ ’e rricchezze noste so’ ’ngiaruse).
Allora io avett’ ’a ’ddeventà surdato.
E già stevo partenno, e m’ero miso
l’elmo d’ ’a guerra ’ncapo, e salutaje
a Andromaca, e Astianatte pigliaje mbraccia.
Ma isso chiagnette e m’avutaje ’a faccia:
sulo ’a paura ’e ll’elmo lle pigliaje
o già capeva ca i’ murevo acciso?
Traduzione letterale del mero contenuto
Non ero nato per fare l’eroe,
ormai m’ero fatta una famiglia,
e volevo lavorare per la sposa e per il figlio,
e volevo fare il marito, essere padre.
Ma vennero quelle anime immonde
degli Achei. (Una donna fu il pretesto,
ma in realtà sono ingordi delle nostre ricchezze).
Allora dovetti diventar soldato.
E stavo già partendo, e m’ero messo
l’elmo da guerra in testa, e salutai
Andromaca, e presi fra le braccia Astianatte.
Ma lui pianse e girò dall’altra parte il viso:
lo prese solo la paura dell’elmo
o già capiva che sarei morto ammazzato?
(Pianto d’amore, Ettore e Andromaca De Chirico)
Foto di copertina generata con Copilot per Cinque Colonne Magazine